其一是原著文学性强且结构复杂。
小说讲述了一个家族七代人的百年命运变迁,由于拉美地区的命名习惯,每代人物同名者极多,而且人名往往极长。读原著要勤看人物关系图,否则容易混乱。
在文学流派上,《百年孤独》是“魔幻现实主义”的代表作。
小说文本打通生者与死者、过去和未来,技法十分繁复,而且针对时空大做文章。像书中频繁出现的“多年后”,仿佛叙事魔法,把读者引入时间的迷宫。这些都给影视化带来了技术难题。
其二是马尔克斯生前拒绝授权《百年孤独》影视化。
没有授权,如何翻拍?似乎只有日本导演寺山修司截取过《百年孤独》的一部分,在进行本土化处理后,拍成了电影《再见箱舟》。
马尔克斯本人曾钻研过电影、写过剧本,他对于改编自己作品并不看好,一些翻拍也佐证了他的看法。
1987年电影《预知死亡纪事》上映,改编自马尔克斯的小说《一桩事先张扬的谋杀案》。《霍乱时期的爱情》《苦妓回忆录》这两部小说也先后在2007年和2012年搬上银幕。这些电影的反响普遍不高,以至于提到《百年孤独》影视化,业内人士的第一反应都是摇头。
短篇尚且难改,何况长篇?